<img height="1" width="1" style="display:none" src="https://www.facebook.com/tr?id=198245769678955&ev=PageView&noscript=1"/>

Ivo Brešan: Da sam bio samo pisac, krepao bih od gladi

In memoriam intervju

Ivo Brešan, hrvatski književnik i scenarist, preminuo je u 81. godini života u Zagrebu

04. januar 2017, 12:00

Ivo Brešan jedan je od najvećih suvremenih europskih dramatičara. I točka. K tome je neobično plodan, rado čitan, od kritike, s razlogom, mažen prozaik. Iza njega stoji stahanovski opus od 23 izvedene drame, dvanaest romana, dvije zbirke priča i osam filmskih scenarija.

Sve to uspio je proizvesti kao, de jure, pisac hobist. Naime, Ivo Brešan svojim je građanskim zanimanjem bio srednjoškolski profesor. Mršava mirovina kojom raspolaže ne sjeda mu na račun zbog književnih, nego prosvjetnih zasluga. Da je živio i radio u kulturi većoj od ove naše, kolega Matko Biljak i ja ne bismo ga pohodili na osmome katu bezličnoga socijalističkog nebodera na Šubićevcu, nego u kojemu otmjenijem kvartu, kući s nekoliko stanova, ako ne baš u privatnoj vili.

Vrata nam je otvorio klasik osobno, ali ulažući pri tome iscrpljujući napor. Naime, on se već mjesecima oporavlja od prave serije teških pegula. Dio samopropisane terapije su, naravno, i španjuleti od kojih meštar ni u osamdesetoj godini, unatoč svemu, i na radost svog intervjuiste, također nikotinskog ovisnika, ne odustaje.

- Za početak, šjor Ivo, ajmo mi od kraja. Koji je razlog da već mjesecima uživate u prestižnome statusu jedne od najdragocjenijih šibenskih nekretnina?

- Još u svibnju prošle godine onesvijestio sam se, pao i teško ozlijedio glavu. Između mozga i lubanje stvorio mi se hematom i morao sam na hitnu intervenciju. Doktor Paladino me operirao, i to baš na rođendan, 27. svibnja. Ali tek što sam prizdravio, još sam dva-tri puta pao, ne s tako strašnim posljedicama, ali sam ozbiljno ozlijedio trticu.

- Frazu „boli me dupe“ vi, dakle, doživljavate vrlo doslovno.
- Nažalost, da. Sve otada otežano se krećem, tek sam se nedavno odrekao pomoći hodalice, premda mi je još uvijek na dohvat ruke. Iz kuće nisam mjesecima izašao.



Zadnjih dana dođe mi Pero Mioč, uzme me šotobraco, pa se spustimo liftom i onda polako đirajemo ispred zgrade. Da zlo bude još i veće, ne mogu ni sjediti pred kompjutorom dulje od 15-20 minuta, jer nakon toga počinju bolovi.

- Kad je današnjica sumorna, red se uteći boljoj prošlosti. Studirali ste u Zagrebu. Koji je poriv ambicioznog mladića s ozbiljnim književnim planovima vratio u uspavanu provinciju?
- Kad sam završio studij, neko sam se vrijeme premišljao ostati u Zagrebu ili se vratiti doma. Ljudevit Jonke nagovarao me da ostanem na fakultetu kao asistent, ali to me nije osobito privlačilo jer me uvijek književnost zanimala više od gramatike. Još neki profesori upućivali su mi slične pozive, ali otprilike u to vrijeme otvorilo se mjesto profesora u šibenskoj gimnaziji.

Meni se tada činilo da ću s takvim namještenjem imati kudikamo više slobode, dok bih se u Zagrebu pretvorio u znanstvenog radnika. Da se ne lažemo, pomogla je i činjenica što sam bio sit menzaške hrane i podstanarstva. U Šibeniku mi je bilo lijepo: bio sam doma, na materinoj spizi.

- Jeste li propisali na faksu ili ste i prije imali literarnu žicu?
- Pisati sam počeo još u gimnaziji, prve novele objavio sam u časopisu „Šibenska revija“. Na studiju sam taj afinitet dodatno produbio. No, tada sam polako počeo shvaćati kako mi najbolje leže dijalozi – valjda zbog iskustva što sam ga stekao kao glumac amater - pa sam se s proze prebacio na dramu. Prva koju sam napisao nosila je naslov „Proteus Anguinus“, što će reći čovječja ribica.



Čuo sam da tada poznati pisac Ervin Šinko rado prima mlade autore, čita njihove rukopise i savjetuje ih, pa sam mu se obratio s molbom da posveti malo vremena mojoj drami. On ju je pročitao i oduševio se.

Rekao mi je da tekst treba svakako objaviti, i to ne bilo gdje, nego u nekom ozbiljnom časopisu kao što je, recimo, Akademijin „Forum“, pa se potrudio spojiti me s tadašnjim urednikom Marijanom Markovićem.

Sjećam se, susreli smo se u hotelu "Palace" i on mi je zapravo dao ključ kako pisati. Rekao mi je: „Ovdje kod vas gdje ima kostiju, nema mesa, a gdje ima mesa, nema kostiju.“ I sve mi je objasnio.

Tada sam shvatio da pisac nipošto ne smije zanemariti jednu komponentu teksta nauštrb druge, da se doživljaji, razmišljanja uvijek moraju prožimati s fabulom, radnjom, a ne biti izdvojeni od nje.

- Odmah ste prepoznati kao talent, ali je trebalo dosta vremena da vaši tekstovi dospiju na scenu.
- Nakon „Čovječje ribice“ napisao sam još nekoliko drama filozofičnoga karaktera, ali nijedna nije dospjela na pozornicu. Svi teatri na čija bih vrata pokucao redom su me odbijali. Frustriran tom činjenicom, za dišpet sam odlučio napisati dramu koja se zajamčeno nikada i nigdje neće moći postaviti na scenu.

- I tako je, pretpostavljam, nastala „Predstava Hamleta u Mrduši Donjoj“.
- Tako je. Tekst je prvi pročitao šibenski redatelj Drago Meić i jako mu se svidio. Sjećam se, sjedio je kod mene doma i čitao. Kad je došao do onoga dijela teksta gdje se seljaci presvlače u renesansne kostime, zavitlao je šalicu u zid i rekao: „Ovo se nikada u teatru nije vidjelo.“

On je odlučio tekst odnijeti Nikoli Tanhoferu koji je tada bio intendant u Splitu. No, premda je Tanhofer bio sklon postaviti tekst, stvar nije prošla na kazališnom savjetu u kojemu su u ono vrijeme sjedili ljudi skupljeni s kolca i konopca, u rasponu od domaćica do oficira.

I Pero Budak je pokušao nešto napraviti u "Gavelli", ali se stvar također slomila na famoznom savjetu. Tako je nekoliko godina moj tekst cirkulirao samo na privatnim zabavama, čitao se u društvu prijatelja i poznanika. Na jednoj od takvih sjedjeljki bila je iHelena Buljan, tada još studentica glume. Ona je predložila da tekst odnese svome profesoru Ranku Marinkoviću. Nisam, naravno, imao ništa protiv, premda se sâm ne bih nikada usudio učiniti takvo što.


Za mene je Marinković bio pojam. Dugo, međutim, nisam imao nikakva glasa o tome je li on dramu uopće pročitao i što o njoj misli, a nije dolazilo u obzir da ga potežem za rukav. A onda je došlo hrvatsko proljeće. Na valu tog otopljavanja Marinković je dao tekst Božidaru Violiću, ovaj ga je ponudio Vjeranu Zuppi za ITD, a Zuppa ga objeručke prihvatio. Ostalo je, štono se kaže, povijest.

- I to ne nacionalna, nego međunarodna.
- Zbilja je tako. Skoro da ne postoji europska država u kojoj drama nije igrana. Postavljali su je Austrijanci, Nijemci, Šveđani, Danci, Estonci... Poljaci mi vele da je „Hamlet“ tamo igran u doslovce svim kazališnim kućama. Oni mi znaju reći: „Pa vi ste poljski pisac“.

Pretpostavljam da je najzabavnije bilo u Danskoj. Zamislite onu scenu u kojoj Mrdušani izlaze s transparentima „Nećemo monarhiju“ i „Doli kraljica Gertruda“, a sve se događa u zemlji koja je monarhija, čiji je poglavar kraljica.
Četrdeset i pet godina nakon premijere „Hamlet“ ne izlazi iz mode. Preko autorske agencije još mi stižu, i to vrlo često, zahtjevi za postavljanjem teksta u mnogim europskim kazalištima. Ta me drama presudno obilježila premda mislim da sam napisao i boljih tekstova. I nisam usamljen u tome razmišljanju. Pokojnome Anatoliju Kudrjavcevu drama se nije svidjela, on je mojim najuspjelijim tekstom držao „Arheološka iskapanja u selu Dilj“.

- "Hamlet“ vas nije samo katapultirao na kazališnu scenu. On je bio i nekom vrstom vaše odskočne daske za film, zar ne?
- Ispada da je tako, premda sam se ja dugo opirao ideji da „Hamlet“ iskorači u drugi medij, naprosto u tome predlošku nisam vidio film.

Prvi mi je s tom idejom prišao Mate Relja, nakon njega i Obrad Gluščević, ali sam ih obojicu odbio.

Nisam imao pojma o pisanju scenarija i nisam se htio upuštati u tu pustolovinu. A onda se pojavio Krsto Papić. Jako sam cijenio njegove „Lisice“, a on je imao i lukaviji pristup. Nije tražio da sam pišem scenarij, nego da se zajedno uhvatimo toga posla. Ta je suradnja bila jako ugodna i logično je vodila novome filmu.

Sjetio sam se pripovijetke Aleksandra Grina iz koje je nastao scenarij za film „Izbavitelj“.

- Zašto ste za drugi film izabrali obradu tuđega teksta? Zar niste poželjeli u filmski jezik pretočiti neku vlastitu zamisao?
- Nikada nijednu svoju ideju nisam poželio oblikovati kao film, radije sam ih čuvao za drame i romane. Inicijativa je u pravilu dolazila sa strane, netko bi me pozvao da u paru pišemo i ja sam se odazivao. Osim s Papićem, radio sam i s Veljkom Bulajićem, a onda čvrsto odlučio da je to – to. Hvala lijepo, neću više!

- Ali ste riječ ipak pogazili.
- Jesam, što ću, morao sam. Kako ću odbiti vlastitoga sina?! Vinko me zamolio, pa smo zajedno napisali „Kako je počeo rat na mom otoku“ i „Maršala“.

- Zašto ste u međuvremenu potpuno odustali od dramskih tekstova i prestrojili se u prozaike?
- Zašto? A tko će znati zašto? Osim toga, nisam ja ništa odlučio presjeći, jedno sam vrijeme usporedo pisao i dramske i prozne tekstove da bih postupno od kazališta sasvim odustao. Vjerojatno sam se umorio od gnjavaže. Pisati za teatar znači dotjerivati tekst sukladno afinitetima redatelja, kratiti, dodavati, mijenjati...

A konačni bi rezultat, naime, predstava, u pravilu ispala nešto drukčije od onoga što sam ja zamišljao. Osim toga, prozu je lakše pisati. Ako poželite, možete uteći u razmišljanja, meditaciju, možete pustiti ruku u opisima prostora i ljudi... Drama je u tom smislu neusporedivo stroža, ne dopušta digresije.


Osim toga, u drami moraš sve smisliti prije nego što napišeš jednu jedincatu rečenicu, sve moraš imati u glavi. Kad pišeš roman, za početak ti je dovoljna dobra ideja, a onda nastavljaš iz situacije u situaciju, prepuštaš se priči da te vodi nekom svojom unutarnjom logikom. Konačno, s nakladnicima je lakše surađivati negoli s kazalištarcima.
Sve su moje knjige izlazile u onim verzijama koje bih njima poslao. Rijetko kad bi poneki urednik tražio da nešto izbacim.

- Vi, međutim, niste promijenili samo književnu vrstu nego i vlastitu poetiku. Premda nikada niste bili komediograf, vaši su tekstovi uvijek imali i snažnu humornu crtu koju ste u prozi napustili. Čemu taj zaokret? Netko mi je rekao da ste se prestali smijati vlastitim dosjetkama.
- Ima i u tome istine. Ali ključ je ipak negdje drugdje. Ja zapravo nikada nisam htio smijehom zabavljati publiku. Za humorom bih posezao kad sam želio prikriti nešto ozbiljno i sumorno, smijeh sam uvijek koristio kao naličje tragike.
A i nisam baš otpočetka u prozi odustao od smijeha. I „Ptice nebeske“ i „Ispovijedi nekarakternog čovjeka“ imaju humornih pasaža. Tek je moj treći roman „Astaroth“ mrtvački ozbiljan, ali ne može ni biti drukčiji kad se bavim paklom.

- I u dramama i u prozi zaokupljeni ste sukobom pojedinca s totalitarnim duhom. Što je odredilo taj vaš izbor?
- Presudilo je, pretpostavljam, osobno iskustvo, u takvim sam vremenima živio. Znate, ideologije i poretci mogu se smjenjivati, ali u svakome od njih imate karaktere koji manipuliraju ljudima. Od devedesetih naovamo bilo je režisera koji su Bukaru htjeli prikazati kao HDZ-oca, ali ja sam se tome protivio. Igraj kako je napisano, a pametan će čovjek lako shvatiti da je tema vječna.

- Čudi me da kao vrlo političan autor nikada niste pisali novinske kolumne. Jeste li imali takvih ponuda?
- Bilo ih je, neke su me i golicale, ali sam ih sve odbio. Prevelika je to obaveza svakoga tjedna jamčiti da ćeš napisati nešto pametno, s glavom i repom. Ima dana kada ti sve polazi za rukom, ali ih, bogami, ima i kad si potpuno prazan. Ja naprosto nisam mogao jamčiti da ću uvijek kad ustreba imati pristojnu ideju, pa nisam ni pokušao biti kolumnist.

- Jasno mi je zašto ste se po povratku sa studija vratili u Šibenik, ali što je presudilo da ovdje i ostanete?
- Pisac možete biti bilo gdje, osobito danas kad su vam na raspolaganju sva ova komunikacijska čudesa. A u Šibeniku sam ja slobodan. Nisam siguran da bih u nekoj većoj sredini uživao u tome privilegiju.

- Pretpostavljam da ste iz zavičajnog ambijenta crpili i nadahnuće.
- Nijedan lik nikada nisam izgradio prema živoj osobi, svaki je izmišljen u skladu s fabulom. Naprosto, stanovita priča traži odgovarajuće karaktere i pisac ih stvara da bi odgovorio toj potrebi. Naravno, svakome liku moraš dati neku vanjsku patinu koju crpiš iz vlastitog iskustva, tek onda tvoj junak počinje sličiti stvarnome čovjeku.

Tada, međutim, počinje i ta igra prepoznavanja, pa se stalno moraš ispričavati i uvjeravati ljude kako je tvoj lik samo tvoj, a ne nečija književna kopija. Kada je Tetar ITD najavio gostovanje „Hamleta“ u šibenskome kazalištu, lokalni predsjednik SUBNOR-a zaprijetio je da će baciti bombu ako se samo usude izaći na scenu. Netko mu je, naime, rekao da je lik Bukare napisan po uzoru na njega.

I taj subnorovac, umjesto da se naljuti na čovjeka koji ga je prepoznao u Bukari, naljutio se na mene.

- Ako vas konkretni ljudi nisu inspirirali, valjda vas je nadahnjivao sam grad, odnosno njegov osebujni humor. Ili ipak griješim?
- Ja sam zapravo malo toga o Šibeniku napisao. Moj mi je grad nekako izmakao kao tema. A što se humora tiče, šibenski je grub, nehuman, splitski je puno profinjeniji, on je više sadržan u aluziji, za razliku od šibenskog koji je izravan.



- Jeste li ikad pomišljali da date otkaz u školi i postanete pisac s punim radnim vremenom?
- Jeste li ludi?! Da sam postao književni profesionalac, vi sa mnom ne biste sada razgovarali jer bih davno krepao. Dvadeset tisuća kuna je plafon koji možete dostići za roman od kojih 300-400 stranica i to ako ste strašno uspješni. A koliko vremena možete poživjeti s tim novcem? Ja sam neko vrijeme bio vrlo produktivan pisac, znao sam objaviti po jedan roman godišnje. Ni s takvim, visokim stvaralačkim ritmom ne bih imao za kruh.

- Zaobišla vas je milost ulaska u Hrvatsku akademiju znanosti i umjetnosti.
- Žarko Puhovski svojedobno je kazao kako Akademija prima u svoje redove samo one koji nisu kontroverzni, a ja sam to bio i ostao. Takva me reputacija pratila u prošlome sustavu, a prati me i danas.

Ali to, sasvim sigurno, nije jedini razlog. Znate, u ona vremena, kad se biralo nove članove Partije, važna stavka bilo je pitanje koliko je dotični drug aktivan. A ja sam, bojim se, totalno neaktivan. Ne sudjelujem na simpozijima, nema me na svečanim obljetnicama, promocijama, ja sam zapravo nevidljiv. A kad si dobro skriven, ne misle na tebe.

- Je li vam žao zbog toga?
- Ni najmanje! A za čime bih trebao žaliti?

- Recimo, za masnim dodatkom na mršavu penziju.
- Ta vam stoji, ali samo djelomice. Meni nije do para. Ne mogu se požaliti, od inozemnih produkcija mojih drama skupilo se nešto novca na računu, pa kad se ukaže potreba, skinem neku svoticu. To i penzija, meni je dosta. Moje su potrebe male. Ali, prije i poslije svega, što bih ja u Akademiji? Ne vidim da tamo išta rade, da zauzimaju stavove o važnim pitanjima. Oni se sigurno sastaju i diskutiraju, ali ni vi ni ja o tome ne znamo ništa. Možemo samo nagađati čime se bave.

- U posljednje vrijeme niste mogli pisati. Jeste li čitali?
- Zadnjih mjeseci slabo i ništa. Naprosto nisam imao koncentraciju potrebnu za čitanje.

- Čuo sam da ste veliki štovatelj Stevena Kinga.
- Je, njega volim. Čujte, on je napisao kubike knjiga i naravno da ih nisam sve pročitao.

- Nisam siguran ni da ih je Steven King sve pročitao.
- On vam, bojim se, ne može birati, nema pravo na luksuz da kaže: „Sad ću usporiti i malo se odmarati.“ On ima obvezu prema izdavaču štancati nove naslove, svake godine napisati novi roman od 400-500 stranica, inače izdavač gubi zanimanje za njega. Ali napisao je nekoliko genijalnih romana: „Potrebne stvari“, „Zelena milja“, „Isijavanje“, pa „Misery“... Kakva je to kolosalna ideja: pisca zatoči lik iz njegovih romana!


Neke Kingove stranice me pomalo podsjećaju na Gogoljevu fantastiku, iako on nije baš ta razina. Gogolj me od mladosti oduševljava. Dok sam bio momčić, bilo me je strah ostati sam kod kuće nakon što bih pročitao nešto od Gogolja.

Sjećam se, priča „Vij“ sledila me od užasa kad sam je prvi put pročitao, a imao sam tada petnaest godina.

- Tko su vam favoriti od suvremenih domaćih pisaca?
- Moram priznati da mi se među našim suvremenim piscima nitko naročito ne sviđa. Svi su mi nekako uravnjeni, na otprilike istoj razini, naprosto ne vidim jednu figuru koja bi iskakala i dominirala kao što je svojedobno stršao Krleža. Među ovima danas ne mogu razabrati nekoga u koga mogu uprijeti prstom i iz dubine duše kazati: „E on je taj!“

- Pišete li što novo?
- Romane, bojim se, više ne mogu pisati. Osim što se teško krećem, ne mogu ni sjediti predugo. Preostaju mi, dakle, priče. Baš sam nekidan, nakon podulje apstinencije, započeo jednu. Do sada sam napisao samo tri stranice.

- O čemu se radi?
- Nadahnule su me ove klinike za eutanaziju.

- Znači, priča je vedra i opuštajuća?
- He, he... Glavni junak je čovjek koji je izgubio volju za životom, koji duševno kopni i duboko je uvjeren da nekako mora prekinuti tu agoniju. Razmišlja o samoubojstvu, ali ideja utapanja mu je odbojna, baš kao i pomisao da se baci s vrha nebodera. Nevolja je u tome što sve suicidalne opcije uključuju patnju. Konačno, on se odlučuje prijaviti u jednu kliniku u kojoj obavljaju eutanazije.

Da bi, međutim, konzumirao svoje pravo na smrt, mora prije svega neko vrijeme provesti na promatranju, da se psihijatri osvjedoče kako je u pitanju zaista beznadan slučaj. Za to vrijeme, u jednoj se banci događa milijunska pronevjera.

Visoki pozicionirani dužnosnik te novčarske kuće zamračio je zlatne rezerve, ali je njegova lupeška podvala provaljena. Kako je dotični dobar prijatelj s ravnateljem klinike, njih dva smišljaju plan: usmrtit će glavnoga junaka priče i njemu prišiti identitet kriminalca. To je, naravno, samo polazišna pretpostavka priče koju tek trebam razviti.

Intervju objavljen 29.01.2016.